X

Palavras que acalentam o luto

landscape of the river at the mountain in sunset

Se você já perdeu alguém, seja recente ou não, você deve ter percebido que a dor nunca passa. A falta está sempre ali e no máximo aprendemos a conviver com o sentimento. Nem sempre fica mais fácil.

A forma como expressamos a morte em português também é dura. Tanto “morreu” quanto “faleceu” são palavras pesadas que não trazem bons sentimentos.

No entanto, o mesmo não acontece em todos os idiomas.

No Reino Unido é comum dizer “he passed away” o que significa de forma um tanto quanto literal “ele partiu”.

“Partir” é uma palavra que indica movimento. Traz a sensação de que a pessoa não se foi completamente. Nos faz sentir que seja onde estiver, ela simplesmente foi para algum lugar mais pacífico.

Ainda mais interessante e bonito é que em partes do Caribe e em outros lugares, as pessoas dizem e se referem ao nascimento como “Sunrise” (nascer do sol) e “Sunset” para se referir ao momento que aquela pessoa deixou esse plano.

Tanto o nascer do sol quanto o pôr do sol trazem um calorzinho no coração. Não são palavras dramáticas. Essas palavras são parte da natureza. Assim como estamos cercados pela natureza, essas palavras indicam que as pessoas que partiram também estão ao nosso redor à todo momento.

Assim, pense na morte como um encontro com o pôr do sol. Enxergue na natureza o seu contato com aquele(a) que não está mais fisicamente com você.

Quem amamos nunca nos deixa de verdade.

Amanda Magliaro Prieto:

This website uses cookies.